40palcev/#ТыМнеЯТебе

Наш читатель, Дмитрий из солнечного Санкт-Петербурга, спрашивает:

Ирландский акцент!!! Как с ним жить? :)

Отличный вопрос. Чтобы все понимали о чем речь, вот вам пара примеров:

В Ирландии каждые 20-30 километров – новый акцент. Без преувеличения.
Проблема усугубляется тем, что никто из ирландцев не чеканит слова. Все что вы слышите это поток речи, из которого вырвали знакомые вам якоря в виде слогов, окончаний, дифтонгов и прочих помощников. Порой это звучит просто как каша.

Вы переспрашиваете – они повторяют.
Вы опять переспрашиваете – они повторяют громче, думая, что вы не расслышали.
Еще раз уточняете – получаете разбитое на “слова” нечто.
И все равно ничего не понимаете. Ни единого слова.

Во-первых, конечно же не все так плохо и многие ирландцы говорят на обычном английском. Более того, этот обычный английский гораздо более понятен нежели британский английский. Раньше я считал, что это мне так кажется, и просто надо было смотреть “Аббатство Даунтон” вместо “Друзей”.

Сегодня мои предположения подтвердила наша новая знакомая – 60 летняя ирландка, которая будет помогать нам искать постоянное жилье. По ее словам, поток европейских студентов, заинтересованых в летней практике английского языка, в Ирландию больше, чем в Великобританию. Это в первую очередь связано с тем, что ирландский английский гораздо приятнее и понятнее, он звучит ближе и чище для людей, не являющихся носителями языка. Его произношение просто напросто универсальнее для дальнейшего взаимодействия в ангоязычной среде. Хотя наверняка тут замешаны и вопросы финансового обеспечения: несмотря на то, что Ирландия одна из самых дорогих стран в европе, Великобритания всеже дороже.

Во-вторых, со временем вы таки начнете все понимать, если верить понаехавшим ранее. Однако не всем это дается лишь многолетней практикой. Многие люди, даже спустя годы, говорят, что не редки ситуации, когда ирладский госслужащий оставляет вам голосовое сообщение из которого ничегошеньки не понятно.

Среди заинтересованных в данном вопросе бытует мнение, что столь выразительный диалект характерен для низкокультурных слоев населения, для людей без образования, бедных или бездельников, живущих на пособие. Таким образом они выделяют себя, среди понаехавших, в первую очередь конечно же англичан, но в целом просто не-ирландцев. Дают понять, что они особенные, что могут говорить на языке-внутри-языка и даже кичатся этим, не желая помочь внемлящему в парсинге речи. Люди воспитанные и хорошо образованные, несмотря на то, что хорошо понимают эти диалекты, сами никогда не станут говорить с растерянным не-ирландцем таким образом. Просто потому, что считают это некрасивым.

Буквально вчера к нам приезжал ирландец из службы аэропорта, чтобы отдать благополучно найденный чемодан. Говор курьера был весьма непрост для наших неподготовленных ушей. Сначала он пытался сказать нам что-то по телефону. После 3 попытки понять кто он и что ему нужно, мы начали перебирать варианты вслух, пока он не сказал что-то похожее на “yes”. Личная встреча на крыльце прошла в том же ключе. Мы упорно пытались понять, он упорно тараторил на своем наречии. Итогом противостояния стала пантомима “я привез только 1 чемодан. про второй ничего не знаю. подпишите тут” и подпись Леры.

Так что не бойтесь ирландскоо акцента. В худшем случае вы просто ничего не поймете, я так 100 раз делал.

Закат Закаты тут очень красивые

Присылайте ваши вопросы в нашу группу в Вконтакте 40palcev/#ТыМнеЯТебе